Государство заботится о создании условий для изучения и развития казахского языка. Для этого во всех регионах страны функционируют 115 Государственных центров обучения языкам.
Для самостоятельного изучения казахского языка функционируют веб-сервисы и мобильные приложения, такие как Balatili.kz, Tilqural.kz, Tilmedia.kz, Аbаі.institute, Qazaq Sozi, Soyle.kz, Tatti Alma и т.д.
В этом материале рассмотрим, куда можно обратиться тем, кто действительно хочет выучить казахский язык.
Сайты для обучения казахскому языку
Аbai.institute – веб-портал, который был презентован 18 ноября 2020 года. Он разработан в рамках программы обучения и продвижения казахского языка в Казахстане и за рубежом. Это уникальный проект, популяризирующий казахский язык, литературу и культуру, позволяющий изучать язык гражданам нашей страны, казахской диаспоре за рубежом и иностранным гражданам. Аbai.institute доступен также в мобильном приложении, которое поддерживается Android и iOS. Проект разработан по аналогии с Институтом Гете и Институтом Пушкина.
Портал представлен на шести языках: английском, немецком, французском, русском, турецком и персидском.
Для казахской диаспоры в США, Турции, Франции, Германии, Австрии, Испании, Бельгии, России, Иране, Чехии, Узбекистане, Монголии были проведены курсы обучения казахскому языку.
В рамках проекта проводились курсы повышения квалификации для преподавателей казахского языка из США, России, Турции, Франции, Германии, Бельгии, Ирана, Монголии, Узбекистана и др.
Кроме того, разработано универсальное издание для обучения казахскому языку казахской диаспоры за рубежом. Контент издания по уровням А1, А2, В1, В2, С1 разработан на казахском, русском, турецком, английском языках и размещен на платформе Abai.institute.
Открыты кабинеты казахского языка в Турции, США, России, Франции, Германии, Бельгии, Иране, Монголии и Узбекистане, где проводится офлайн- и онлайн-обучение.
Особую роль в проекте играет НАО «Фонд «Отандастар», которое организует работу с соотечественниками за рубежом и обеспечивает бесперебойную работу кабинетов казахского языка в вышеуказанных странах. Портал доступен в мобильном приложении, которое поддерживается Android и iOS.
Tilqural.kz – веб-сервис для поэтапного изучения государственного языка. Это онлайн-курс, который позволяет взрослым, не владеющим казахским, выучить язык на уровнях А1, А2, В1, В2, С1. После регистрации пользователь проходит тестирование на определение уровня владения казахским языком. По результатам тестирования система предлагает учебный курс (один из пяти уровней).
Сайт позволяет пополнять словарный запас, понимать значение новых слов и использовать их в повседневной жизни, свободно читать, излагать свои мысли как устно, так и письменно, правильно произносить слова, грамотно составлять предложения.
Пользователь может просмотреть статистику по выполненным урокам в личном кабинете. По своей структуре Tilqural.kz напоминает Duolingo и Lingualeo. Сервис доступен к скачиванию через платформы Android и iOS.
Tilmedia.kz – трехъязычный сайт, интересно и эффективно обучающий государственному языку.
Работа сайта направлена на пропаганду государственного, русского и английского языков, расширение сферы и методики их применения. Методика обучения языкам основана на аудио- и видеоконтенте.
На сайте предусмотрена латинская и арабская графики. Сайт состоит из пяти блоков: «Информация», «Слушай», «Читай», «Смотри», «Вопрос-ответ», где представлены актуальные новости в сфере языковой политики, уроки, обучающие и познавательные аудиозаписи, видеоролики для детей и взрослых, аудиокниги, методические пособия, художественная и детская литература и т.д.
Balatili.kz – сайт, предназначенный для детей старше трех лет, а также для воспитателей, учителей и родителей. Он работает на базе онлайн-платформы с интуитивно понятным поисковиком и удобной системой навигации.
На сайте представлены рабочие листы для индивидуальной работы ребенка, а также методические листы для педагогов, воспитателей и родителей. Предусмотрены материалы по изучению грамматики и орфографии, в том числе интерактивная азбука, игры, аудиодиктанты в соответствии с возрастными особенностями, задания и аппликации для развития каллиграфических навыков.
В соответствии с возрастными особенностями детей сгруппированы художественные тексты для чтения, в том числе интересные рассказы, тематические стихи, инсценировки, загадки и пословицы.
Здесь публикуются статьи, научные труды специалистов, касающиеся лингвистических проблем, а также пособия и планы уроков для учителей детских садов и начальных классов.
Qazaq sozi – это мобильное приложение для самостоятельного изучения казахского языка на основе лексических минимумов, предоставляющее изучающим начальный словарный запас, который необходим на базовом уровне. Мобильное приложение разработано на основе учебно-методических пособий «Қазақ сөзі», выпущенных в 2016-2017 годах.
Tilorta – база, направленная на повышение эффективности изучения казахского языка, совершенствование методики преподавания, формирование необходимой базы для преподавателей и слушателей.
Основные потребители – это преподаватели, методисты государственных и частных языковых центров, организаций образования всех уровней, граждане, заинтересованные в изучении казахского языка на территории страны и за рубежом.
В базу загружена информации о государственных и частных языковых центрах, преподавателях, а также учебно-методические пособия, книги, аудио- и видеоматериалы по изучению казахского языка.
Tilalemi.kz – портал, на котором размещаются новости в области языковой политики, статьи ученых-лингвистов, положения республиканских конкурсов, мероприятий и др. А также на портале доступны книги, мультимедийные программы, словари, журналы и др.
Сайты для повышения языковой культуры населения Emle.kz – это сайт, созданный с целью повышения языковой культуры населения, повышения уровня правописания. В базе содержатся актуальный утвержденный орфографический словарь казахского языка, правила орфографии и научная литература, относящаяся к этой области.
В блоке «Нормы литературного языка» представлены слова, их значения, правила и принципы применения в художественной литературе и повседневной жизни.
В блоке «Орфография» представлены правила правописания, а также описаны особенности написания заимствованных слов и терминов, употребление их в прошлом и настоящем.
В блоке «Пунктуация» указаны правила, связанные с порядком постановки знаков препинания.
В блоке «Аббревиатура» приводятся сокращенные слова и их полные наименования, порядок сокращения, правила и закономерности, на которые следует опираться при сокращении наименований и слов.
В блоке «Статьи» приводятся научные статьи ученых в этой сфере. Читатель имеет возможность связаться с автором и получить ответ, оставив комментарии под статьей.
Termincom.kz – это сайт, созданный с целью непрерывного внедрения в единую электронную базу терминов, утвержденных терминологической комиссией при Правительстве РК, унификации и совершенствования межотраслевого терминологического фонда в современной науке, образовании, технике и экономике, общественно-социальных направлениях. Это своего рода информационное пособие для широкой общественности для унификации терминологической лексики, пополнения терминологического фонда, регулирования терминов и наименований в соответствии с нормами казахского языка, повышения эффективности использования наименований.
Сайт состоит из блоков «Утвержденные термины», «Хронология терминов», «Действующие отраслевые термины», «Обсуждение», «Нормативно-правовая база», «Научно-методическая основа» и «Поиск».
В блоке «Утвержденные термины» размещаются термины, одобренные Республиканской терминологической комиссией.
В блоке «Хронология терминов» приводятся сведения о сроках утверждения терминов и их отражении в словарном составе.
В блоке «Действующие отраслевые термины» размещены терминологические словари, одобренные Республиканской терминологической комиссией.
В блоке «Обсуждение» читатель может оставить свое мнение относительно предлагаемых к утверждению терминов.
В блоке «Научно-методические основы» представлены работы, касающиеся вопросов терминообразования.
Автоматизированная система иноязычных терминов в соответствии с закономерностями казахского языка предусматривает, систематизирует и идентифицирует термины с едиными суффиксами (проект способствует облегчению работы Республиканской терминологической комиссии и увеличению количества утвержденных терминов).
Sozdikqor.kz – первая универсальная платформа, позволяющая ознакомиться со словами и устойчивыми словосочетаниями в различных отраслевых словарях и энциклопедиях, с устаревшими казахскими словами, заимствованиями, значением новых технологических слов на этапе развития информационных технологий.
В базу загружены 400 000 слов и 1 243 850 языковых единиц. На портал загружено около 60 различных отраслевых словарей и энциклопедий. В частности, 15-томный словарь казахского литературного языка, словарь Абая, энциклопедия Ахмета Байтурсынова, словарь синонимов казахского языка, фразеологический словарь казахского языка и др.
Через поисковую систему портала можно узнать дефиницию слов, синонимы, антонимы, омонимы, встречаемость в фразеологическом сочетании слов.
В 2021 году добавлена функция «синонимайзер», проводится этап тестирования. Есть функция озвучки ключевых слов. Мобильное приложение портала можно скачать в Goolge Play и App Store. Функционирует Telegram-бот @Sozdikqor.kz.
Qazgramma – платформа, позволяющая проверять правильность текста в соответствии с языковыми правилами на казахском языке. Разработана как аналог международных платформ, таких как Qrammarly, Тext.ru, Languagetool.org.
Qazgramma позволяет исправлять ошибки с соблюдением языковых норм текста на казахском языке, анализировать сайты и проверять документы, определять орфографические, орфоэпические, пунктуационные, грамматические, стилистические ошибки и др. Выдает омонимы, синонимы и др.
Qazcorpora.kz – подкорпус публицистических текстов Национального корпуса казахского языка.
Корпус – информационно-справочная система, основанная на электронном накоплении текстов на определенном языке. Основными целями создания корпуса являются сбор естественных языковых ресурсов, нормализация и систематизация языка, предоставление результатов широкому потребителю для их рационального использования.
Корпус – это не только база всех интегрированных в систему языковых материалов казахского языка, но и механизм расширения функционирования, семантического пространства государственного языка в виртуальном пространстве, увеличения информационного распространения, массового доступа к языковым ресурсам.
Информационно-справочная открытая система, отражающая базу текстов на казахском языке в виде оцифрованной системы, аккумулирует и предоставляет потребителю все виды стилей литературного языка, языковых применений на определенном этапе существования национального языка.
Большинство основных языков мира имеют свои национальные корпуса, которые отличаются друг от друга полнотой и уровнем научной обработки текстов.
Возможности корпуса:
* необходим для обучения языку как родному или иностранному (в мире учебники и учебные программы ориентированы на корпус. Любой иностранец, школьник, учитель, журналист, редактор и писатель, используя корпус, может быстро и эффективно проверить особенности употребления незнакомого слова или грамматической формы);
* необходим для научного изучения лексики и грамматики языка, изменений, происходивших в нем в течение сотен лет;
* оптимизирует поиск информации;
* упрощает анализ, обработку обширных материалов, получение статистических данных;
* необходимые словари можно составлять на основе базы корпуса;
* база корпуса постоянно совершенствуется и пополняется.
Составлено 12-20 параметрических метаразметок (автор текста, заголовок, стиль, жанр, тип, хронотоп, источник, срок публикации и т.д.) к тексту.
В дальнейшем предусматривается охват и других внутренних жанров публицистического стиля, а также увеличения по периодам издания и расширения по названиям источников.
Qazlatyn.kz (портал и конвертер) – основной национальный портал, сопровождающий процесс перехода казахского языка на латиницу.
Многофункциональный конвертер портала позволяет конвертировать тексты с кириллицы на латиницу и арабскую вязь (төте жазу).
Внутреннее ядро (коды) конвертера размещено на мировом веб-сервисе (Яндекс-переводчик). В настоящее время казахский вошел в число языков международного уровня с названием «казахский (латиница)».
Qujat.kz – портал, направленный на обеспечение действующими документами на государственном языке, формирование делопроизводства, электронного фонда документов, автоматизации документооборота, повышение уровня использования документов на госязыке.
Научная электронная библиотека для казахского языкознания (электронный портал) предназначена для обеспечения общедоступности научных материалов в сфере казахского языкознания.
Korneki.kz – база данных, целью которой является расширение сферы применения государственного языка, оказание помощи субъектам предпринимательства для присвоения наименований жилищным комплексам, торговым объектам, развлекательным центрам, местам обслуживания, благотворительным фондам, товарным (кондитерским и т.д.) продуктам и т.д.
База данных представляет собой сборник культурно-семантических слов на казахском языке. Поисковая система направлена на формирование последовательности наименований по различным темам, предоставление возможности выбора слов, рассмотрение их этимологии и ознакомление со значением. База данных составляет 15 тыс. слов на казахском языке, 15 тыс. – на русском.
Цифровизация казахского языка: создание условий для слепых и слабовидящих граждан
Экранный диктор
В 2023 году разработан экранный диктор (синтез речи) на казахском языке для лиц с нарушением зрения. Проект направлен на обеспечение доступа людей с инвалидностью по зрению к информации на казахском языке.
На сегодня доступны плагин синтеза речи для операционной системы Windows и приложение для Android. Для использования экранного диктора на казахском языке в различных приложениях разработаны специальная библиотека на python и система API.
В рамках ст. 8 Закона РК «О доступе к информации» экранный диктор размещен на интернет-ресурсах 3 330 учреждений, а также он направлен и другим владельцам информации (МИО, вузы, национальные компании и др.).
Тelegram-бот
НАО «Национальный научно-практический центр «Тіл-Қазына» имени Шайсултана Шаяхметова» путем интеграции с Azure Text-To-Speech разработал и запустил уникальный Telegram-бот, который преобразует текст на казахском языке в аудиофайл. @kztts_bot доступен на Телеграм-канале.
Только за один год бот обработал 15 млн. запросов.
Зависит от тебя самого
В который раз РАБАТ пишет о курсах по изучению казахского языка. И всякий раз с надеждой, что эта информация будет востребована.
Коммунальное госучреждение «Шымкентский городской учебно-методический центр по языкам» работает с 1997 года. За это время здесь прошли курсы обучения 31 429 тыс. человек. Среди них 8 209 госслужащих и 23 320 сотрудников бюджетных организаций Шымкента.
Есть данные и по этническому составу. На курсах казахского языка обучились 19 755 граждан казахской национальности, 4 305 русских, 2 417 узбеков и 4 952 представителя других этносов.
Эту статистику я почерпнула в беседе с заведующей информационно-методическим и организационным отделом КГУ «Шымкентский городской учебно-методический центр по языкам» Жадырой Тулеевой.
Жадыра Тулеева сразу обратила внимание на то, что в их центре, помимо казахского,
обучают русскому и английскому языкам. Курсы казахского языка длятся четыре месяца, русского и английского – по три.
Есть еще очень востребованные сегодня курсы ведения делопроизводства на государственном языке. Они двухмесячные.
На сегодня в центре работают семь преподавателей казахского языка, шесть – английского и один – русского. К слову, с января по октябрь здесь прошли обучение русскому языку 95 человек, из них 83 казаха, 11 узбеков и один другого этноса.
Напомню, что обучение на курсах КГУ «Шымкентский городской учебно-методический центр по языкам» бесплатное.
Справка РАБАТа
Центр развития языков г. Шымкента находится по адресу: ул. Гагарина, 122,
тел.: 8 (7252) 31-86-77 и 8-778-646-2612.
Как попасть на курсы?
Чтобы пройти здесь обучение, необходимо написать заявление, где надо указать свои контактные данные.
Группы формируются по 10-12 человек, время обучения определяют руководители. Занятия проходят два раза в неделю по два часа.
Есть ли возрастные ограничения? Есть. На курсах могут обучаться жители с 18 лет и старше. Школьников сюда не запишут.
Руководство производственных организаций, предприятий, медицинских и торговых учреждений и компаний, которое желает, чтобы их сотрудники владели государственным языком, тоже могут оставлять заявки. Сотрудники центра выезжают и обучают желающих на рабочем месте.
После завершения учебы на подобных курсах проводится тестирование, по результатам которого выдается сертификат.
Предположим, человеку не хватило выделенного времени, он не добился поставленной цели, то есть не заговорил на языке, далеко не все понимает, в таком случае он может повторно пройти обучение.
Интересуюсь у Жадыры Тулеевой, есть ли у нее яркий пример того, как человек пришел на курсы и выучил-таки казахский язык? И вот что я услышала в ответ: «Да, бывает, что приходят очень целеустремленные люди. Они говорят: «Я выучу язык!» И у них все получается. Все зависит от самого человека: захочет – получится. У нас курс проходили афганцы (девушки, женщины). По роду деятельности, скорее всего, домохозяйки. Они начали обучение с нуля. Теперь хотят усовершенствовать полученные знания, еще раз пройти этот же уровень. Пусть скромные, но успехи у них есть. А ведь они даже букв не знали, с алфавита начали. У них же фарси. Совсем не знали языка».
Фарида Шарафутдинова
 
 


