Не всем казахстанцам угодил латинский алфавит с апострофами. Второй вариант казахского алфавита на латинской графике с добавлениями апострофов вызвал очередную волну эмоциональных комментариев и юмористических постов в казахстанском сегменте Facebook. Судя по всему, казахстанцы уже не против введения нового вида алфавита, но пока не могут смириться с «крючками», пишет Sputniknews.kz.
Еще свежо в памяти конфузное написание казахского слова «сәбіз» (морковь) на варианте латинского алфавита с диграфами — «saebiz». Теперь на смену пришел еще один «неприличный» вариант перевода на казахский слова «выходи» — «s’yq». Также неприятным показалось написание на латинской графике с апострофами словосочетания «Восточно-Казахстанская область».
Некоторые пользователи социальной сети посчитали, что введение апострофов в новый казахский алфавит равнозначен возвращению в прошлое.
«Шаг вперед — два апострофа назад», — написал пользователь Еркин Иргалиев.
Нетерпеливые граждане решили воспользоваться предложенной программой по переводу с кириллицы на латиницу и попробовали написать собственные имена по «нью-казахски».
«Теперь во мне аж два апострофа. Мое имя можно прочитать как два разных слова: Say Le!» — написала пользователь Сауле Исабекова.
Сравнив новые надстрочные знаки с катастрофой, паблики запестрили недоуменными комментариями.
Не теряя надежды на то, что все еще может измениться и апостроф вновь канет в Лету, часть сегмента стала распространять вариант, предложенный институтом языкознания имени Ахмета Байтурсынова.
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=759622584225582&id=100005335425046
«Надеюсь, апострофа алфавита все-таки не случится. Смотрите, как красив и понятен вариант Института языкознания им. А. Байтурсынова! Öte ädemi de tüsinikti!» — отметила еще одна казахстанка.
Другие же готовы на более крайние меры.
«Если вы против принятого казахского алфавита с использованием апострофа, тогда напишите свою запись под хэштегами #не_будет_апострофа, #апостроф_болмайды
— Sen s`yqtyn` ba u`i`den? (Сен шықтың ба үйден?)
— Mine s`yqtym u`i`den (Міне шықтым үйден)», — отметил юзер Дидар Нокеш.
https://www.facebook.com/hatunaabla/posts/10203879954637206
А тем временем уже издана книга на казахском языке с новым алфавитом. Книгу Нурсултана Назарбаева «Времена и думы» («Жылдар мен ойлар») издали на латинской графике, содержащей апострофы.
Презентация прошла в рамках торжественного открытия центра по изучению латинской графики в национальной академической библиотеке в Астане. Изданную пока в одном экземпляре книгу продемонстрировали в присутствии ученых Гарифоллы Есима, Бакира Абдижалела, Карджайбая Сарткожаулы и других специалистов.
В новом зале библиотеки, предназначенном для изучения латинского алфавита, казахстанцы смогут задать свои вопросы экспертам из Координационно-методического центра развития языков имени Ш.Шаяхметова, а также Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова.
Прочитать текст попытались ученики столичной школы №40. Им наличие апострофов показалось непривычным, но интересным. Сложнее всего оказалось прочитать слова, где есть буква q (қ), и такие слова, как «qi’ysy'» (қиысу), что в переводе – «сочетаться».
«Это требование нашего времени. Национальная библиотека нацелена помочь пропагандировать политику президента Нурсултана Назарбаева, это наша обязанность. Бумаги, тексты, написанные на латинской графике, помогут нашим посетителям. На все вопросы мы готовы ответить и онлайн», — сказала директор библиотеки Умитхан Муналбаева.
Новый алфавит казахского языка на латинской графике принят указом главы государства от 27 октября 2017 года. Вместо 42 букв кириллицы в нем использовано 32 знака, девять из которых пишутся с апострофом.