Известного мультипликатора из Шымкента озадачили таблички на исторических памятниках Южного Казахстана.

Я обратил внимание на паспорта исторических мест, которые мы посетили за время трех туров журналистской экспедиции по сакральным местам Южного Казахстана. Это было «ложкой дегтя в бочке меда», к сожалению.

Одни паЧпорта невозможно читать без слез, другие — без смеха. Кто-нибудь приведет их в порядок или так и будут туристы читать безграмотные переводы на русский и английские языки? Управление культуры обратит внимание на эти ошибки? Хотя, управление культуры скажет «не моё», а управление туризма исправит ошибки? — написал в facebook Махсут Жаримбетов.

При чтении этих надписей возникает очень много вопросов к авторам, которые воспользовались переводчиком из интернета.