В Шымкенте впервые опубликовали точную копию рукописи Абая

112

В Южно-Казахстанском университете имени Мухтара Ауэзова впервые опубликована факсимиле-версия рукописи великого казахского поэта Абая Кунанбайулы.

По словам авторов издания, произведения Абая представлены такими, какими их создавал великий поэт, без искажений и правок. А потому, для многих философия и мировоззрение Абая предстанут с совершенно новой стороны.

В Шымкенте представили уникальный сборник — точную копию рукописей Абая. Над проектом более 10 лет работали ученые научного центра «Мухтартану» при Южно-Казахстанском университете имени Мухтара Ауэзова. Теперь каждый сможет увидеть подлинный текст Абая без искажений и правок.

По словам авторов книги, основой исследования стали рукописи, записанные Мурсеитом Бикиулы — личным переписчиком Абая. Учёные отмечают, что тексты Абая написаны на языке, включающем арабские, персидские, тюркские элементы, и именно это стало главным вызовом в работе над транскрипцией и переводом

Акжол Калшабек, кандидат филологических наук, доцент, автор книги: «Книга вышла как транскрипция оригинала, записанного Мурсеитом — переписчиком Абая. Мы с моим учеником Азимханом трудились над ней почти десять лет. Многие думают, что Абай уже давно изучен, но мы впервые представили его подлинную рукопись — с точным переводом, без искажений. Там 700 страниц, где сохранён настоящий язык Абая. Мухтар Ауэзов в своё время многое изменил в текстах, по понятным причинам. А здесь — всё как есть. Кто прочитает, сразу поймёт, насколько это отличается от привычного Абая».

В книге представлены три ключевых элемента: полная рукопись, транскрипция и точный научный перевод. Это позволяет не только визуально соприкоснуться с наследием Абая, но и понять его мысль в первозданной форме. Учёные отмечают, что до настоящего издания все книги Абая были основаны на интерпретациях Мухтара Ауэзова. Впервые в истории опубликована рукопись, максимально приближенная к оригинальному стилю поэта, каким его создавал сам Абай.

Азимхан Исабек, ученый, PhD-докторант: «Эта книга приурочена к 180-летию Абая. Вместе с моим учителем Акжолом Калшабеком мы работали над ней почти десять лет и в этом году поставили точку в большой истории. Особенность в том, что до этого все издания были через призму Мухтара Ауэзова, а мы показали настоящий стиль Абая. Также хочу отметить депутата Мажилиса Парламента Ардака Назарова».

Издание вышло тиражом в 2000 экземпляров, авторы проекта ставят перед собой цель сделать книгу максимально доступной, чтобы как можно больше людей могли познакомиться с настоящим Абаем. Этот проект — важный шаг в сохранении культурного наследия Казахстана и передачи его будущим поколениям.